«زي النهارده».. وفاة أحمد ديدات 8 أغسطس 2005«زي النهارده».. وفاة الفنانة هند رستم 8 أغسطس 2011«زي النهارده».. بدء تنفيذ مبادرة روجرز 8 أغسطس 1970«زي النهارده».. بدء تنفيذ مبادرة روجرز 8 أغسطس 1970«زي النهارده».. استقالة الرئيس الأمريكي نيكسون 8 أغسطس 1974تعرف على أبرز النقاط التاريخية خلال لقاءات بايرن ميونخ وتشيلسياستعدادا للدوري.. الإسماعيلي يواجه نادي مصر وديًاحسين السيد: وجود 3 حراس دوليين في الزمالك يخلق المنافسةأخبار الرياضة.. قرار عاجل من الكاف بشأن حضور الجماهير في مباريات الأهلي والزمالك.. وشوبير يعلن تمديد إعارة رمضان صبحيغيابات في تشيلسي وبايرن ميونخ يستعد لاكتساحه في دوري أبطال أوروبابرشلونة يتحدى الأزمات ويصطدم بنابولي في دوري أبطال أوروبادراسة تكشف الفرق بين مرضى كورونا دون أعراض وغيرهمالمكسيك تسجل أكثر من 6 آلاف إصابة و794 وفاة جديدة بكوروناالهند تسجل 933 حالة وفاة بفيروس كورونا خلال 24 ساعةحرس الحدود السعودي ينقذ بحارًا تركيا على متن سفينة في البحر الأحمرطلائع الجيش يلتقي الإنتاج وديا اليوم استعدادا لبيراميدزبرنامج عروض "منصة شوف فيلم" للمشاهدة المجانية عبر الإنترنترحم الله وجها اشتاقت إليه ولم أعد أراه.. إيمي طلعت زكريا تتذكر والدها بكلمات مؤثرةأشرف زكي يكشف تطورات الحالة الصحية لـ فاروق فلوكسصاحبة رأي لـ إليسا تحصد 4.6 مليون مشاهدة على يوتيوب

«التعليم العالي» و«الثقافة» تطلقان مسابقة في مجال الترجمة لشباب الجامعات

-  
الدكتور خالد عبد الغفار وزير التعليم العالي والبحث العلمي

أعلن خالد عبد الغفار وزير التعليم العالي ، وإيناس عبد الدايم وزيرة الثقافة، إطلاق مسابقة متخصصة فى الترجمة لطلاب الدراسات العليا من أقسام اللغات ب الجامعات الحكومية المصرية، تحت شعار "ترجم، ابدع"، وذلك من خلال الموقع الإلكترونى www.targem-eg.com.
وأكد عبد الغفار، أن المسابقة تأتي في إطار الاهتمام الكبير الذي توليه الدولة للشباب؛ بهدف دعمهم وتنمية خبراتهم ومهاراتهم، فضلا عن حث شباب الجامعات على المشاركة والاندماج الإيجابي في الأنشطة الجامعية والثقافية وفي المجتمع بشكل عام، إلى جانب إطلاق طاقاتهم الإبداعية.
وأوضح أن المسابقة تهدف إلى إلقاء الضوء على الخبرات الشابة المتميزة التي تدرس الترجمة ب الجامعات المصرية من خلال استغلال الثراء المعرفي والثقافي الذي أنتجه كبار المفكرين والأدباء بمختلف اللغات، وحث هؤلاء الشباب على التعرف عليه وترجمته من مختلف اللغات ليضاف إلى رصيد الثقافة والمعرفة المصرية والعربية.
وتابع: إن المسابقة تهدف أيضًا إلى تكوين فرق ترجمة بحد أقصى خمسة دارسين تحت إشراف أساتذة الترجمة من مختلف أقسام اللغات ب الجامعات ؛ لنقل الخبرات بين الأجيال وترسيخ روح الفريق والعمل الجماعي، إلى جانب الاستفادة من وقت فراغ الشباب في نشاط مفيد خاصة خلال فصل الصيف، مؤكدًا أن المسابقة تعد فرصة متميزة لشباب الجامعات من ذوي الهمم المتميزين في اللغات والترجمة؛ للاندماج في المجتمع الجامعي وتشجيعا لهم على المشاركة والإبداع.
ومن جانبها، أشارت الدكتورة إيناس عبد الدايم إلى أن التعاون بين الوزارتين يأتي كأحد صور تكاتف مؤسسات الدولة لتحقيق الصالح العام، مشيرة إلى أن أهداف المسابقة تتجسد فى منح الشباب خبرات متميزة فى مجال الترجمة وترسيخ روح الفريق والعمل الجماعي والقدرة على الاندماج إلى جانب اكتساب مرونة التكيف والانفتاح على الآخر والتواصل معه وتعزيز القدرة على الالتزام وتحقيق الهدف. وأضافت وزيرة الثقافة أن استثمار طاقات الشباب يعد وسيلة لبناء وتطوير المجتمعات، موضحة أن الترجمة تمثل جسر التواصل بين الحضارات والشعوب وأحد أهم أساليب نقل العلوم والمعارف وتبادل الخبرات خاصة بعد أن تعاظمت قيمتها كنتيجة طبيعية للثورة المعرفية المعاصرة فى مختلف المجالات. جدير بالذكر أن وزارة التعليم العالى والبحث العلمى خصصت جائزة للطلاب الفائزين، وهي تدريب لمدة أسبوعين في إحدى الجهات المتخصصة في الترجمة بالخارج، وذلك برعاية كل من بنك مصر والبنك الأهلي، وأن وزارة الثقافة قد خصصت جائزة للأعمال الفائزة تتمثل فى نشرها من ضمن إصدارات المركز القومي للترجمة وإهداء شهادة تقدير، وسوف يتم التقدم للمسابقة فقط من خلال الموقع الإلكترونى الخاص بها ولمدة شهر من التاريخ الذي سيتم الإعلان عنه على الموقع، مع الالتزام بالشروط المعلنة.

لمطالعة الخبر على بوابة الاهرام

أخر الأخبار

الاكثر مشاهدة